|
|
|
April 8th, 2008
11:55 am
artisavina подала идею составить коллекцию удивительных замечаний, которые ивритоязычные заказчики делают русскоязычным рекламистам.
1. Запись программы из серии «Консультации страхового агента». Радиоведущий интересуется: «В гостях я немножко выпил. На обратном пути машину поведет мой друг. Распространяется ли на него страховой полис?»
Якобы владеющая русским заказчица (иммигрировала лет в пять): «Надо подчеркнуть – друг-человек». Мы: «А?!» Она: «Иначе непонятно, что под другом подразумевается человек». Мы: «А?!»
2. Мультипликационный ролик, рекламирующий сниженные тарифы на звонки в страны СНГ. Главный герой признается сельской девушке в любви на мотив «Ти ж мене пiдманула».
Заказчица удивленно поднимает брови: «Я ездила в Украину. И городов там значительно больше, чем сёл!»
3. На буклете изображены снежинки. Заказчик: «Что это?! Снежинки – это маленькие беленькие шарики. А вы нарисовали какие-то решетки».
|
Comments:
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/9902971/1630337) | | From: | lublue |
| Date: | April 8th, 2008 08:59 am (UTC) |
|---|
| |
| (Link) |
|
1. Права тетя: вдруг под "другом" подразумевается не человек, а наклейка на бампере "..., ата хасер"?
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/74154079/9715547) | | From: | vlad_os |
| Date: | April 8th, 2008 09:09 am (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
На флаере, рекламирующем очередную игру КВН, лого генерального спонсора Селком и лого спонсора Тив-Там. Девушка из Селкома:"А наше лого может выглядеть на так смешно, ну, хотя бы, как лого Тив-Тама".
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/74154079/9715547) | | From: | vlad_os |
| Date: | April 8th, 2008 09:15 am (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
Представители Селкома просили перевести фразу "מגוון רחב של מכשירים". Перевели "широкий ассортимент аппаратов". Девушка из Селкома: "А обязательно менять махширим на аппараты?".
Edited at 2008-04-08 09:16 am (UTC)
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/14655471/684736) | | From: | akog |
| Date: | April 8th, 2008 09:54 am (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
Ха, помниццо переводили койчиво в духе "мивца-пцаца". Заказчик очень долго сердился на слово акция... "Я вам не биржа же". И очень волновался, что нет рифмы "Все пропало, все пропало, никакого цимеса"...
"Акция-хуякция", и всё тут.
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/14655471/684736) | | From: | akog |
| Date: | April 8th, 2008 10:16 am (UTC) |
|---|
| | Re: Reply to your comment... | (Link) |
|
Ну я предложил)
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/64403860/1316133) | | From: | lavinya |
| Date: | April 8th, 2008 10:01 am (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
Pro snejinki - genial'no! :-)
Причем сказано это было с интонацией глубоко обиженного человека, которому подсунули туфту: "Они же маленькие! Точечки такие!"
передача "слуги народа". один из "слуг" говорит что-то про потенциального "плони-альмони". наша переводчица пишет: "имярек". аппаратная возвращает нам передачу обратно: "мужик же ясно назвал имя и фамилию! а тут у вас какой-то имярек..."
"Известный раввин Адмор Магор".
"десперативные хаусвайфы":) вчера в каком-то боевике: "как вы рассчитываете оправдаться перед ЖЮРИ?"
Я тоже не понял до сих пор. Девочка сказала дословно следующее: כשאתם אומרים "חבר", תגידו "בן אדם", כי ככה סתם זה לא ברור.
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/150417/123760) | | From: | stas |
| Date: | April 8th, 2008 06:11 pm (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
подчеркнуть - друг-человек
В смысле - не "ну, голубчик, снимайте штаны и показывайте вашего друга"?
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/75444438/1802528) | | From: | verych |
| Date: | April 8th, 2008 09:06 pm (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
и так смешно, а после этого коммента я вообще валяюсь
Шауль, она дословно сказала, что собака — она тоже друг человека
А, да? Спасибо, я уже забыл за давностью лет. :-)
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/60601495/1851412) | | From: | sloth10 |
| Date: | April 14th, 2008 05:10 am (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
ахахахаахахахахаа! может, страховая агент а. много водит машину б. по пункту а. часто слышит в свой адрес כלבה и просто хотела уточнить...
|
|