Shaul Reznik
[Recent Entries][Archive][Friends][Profile]
03:26 pm
[Link] | Не ключ, но замочная скважина в мир Эдуарда Успенского - книга "Эдик", написанная его другом и коллегой Ханну Мякеля (еще бы знать, где ударения). Именно эти мемуары вдохновили Романа Супера на недавний фильм про Эдика и его друзей Юру, Витю, Гришу и самого Ханну.
Книга очень добротная, с выпирающими художественными достоинствами, напоминает "Довлатова и окрестности": 70% про окрестности, 20% про душевные дебри главного героя, оставшееся - фактология.
Творческая биография Успенского зиждется на словах "нельзя" и "дефицит". Авиационный инженер с окладом 120 р стал подрабатывать автором эстрадных реприз. Жена (прообраз мамы Риммы из "Простоквашино") с аналогичными образованием и доходами против: тусуешься с юмористами - домой приходишь поздно и сильно пьяным.
"Нельзя" было Успенскому ничего. В дружественную Финляндию не пускали, приглашавшему его Мякеля врали, что писатель болен, занят, в командировке, нужное подчеркнуть. Книги пробивать удавалось раз в десятилетие. Прелестных "Гарантийных человечков" едва не удушили из-за фразы "Долой порох, да здравствует творог" - советские люди и даже мыши не должны быть пацифистами.
Дефицит был во всём и везде. Мякеля вёз другу пилы, молотки, брюки, аппликаторы и полузапретные книги на русском языке, которые СССР печатал на экспорт. Издание книг самого Успенского в часть номенклатуры его не превращало, там верховодили Михалков и Алексин, которые молодых конкурентов к благам не подпускали, ибо путевок и продуктовых пакетов на всех не хватит, и надо копить на старость.
Еще Успенский был скандалистом в хорошем смысле (владел технологией рассылки жалоб по вышестоящим органам) и человеком расчетливым. Ты, Ханну, мне - приглашение и перевод моей книжки, я тебе - перевод твоей и постановку в ТЮЗе. Однажды Эдик и Ханну навестили Бориса Заходера, первый наставник Успенского показался финну корыстолюбивым. Эдуард Николаевич учителя копировал и превосходил во всём, кроме дарования (см. кромешный перевод Карлсона, сделанный Эдиком в нулевых, на обложке стоят фамилии Линдгрен и Успенского, а ля "Винни-Пух" с Милном и Заходером).
Насчет дарования. Универсальным автором, вроде Довлатова, в юности баловавшегося детскими стихами, Эдик никак не был, хоть и попал в капиталистическую Финляндию, а не в эстонский симулякр. "Дядя Федор" финнам зашел, а "Чебурашка" - нет. Потому что, между нами говоря, книга написана трафаретным языком сценариста мультиков. Взрослая книга о Лжедмитрии вызвала недоумение сродни лингвистическим изысканиям Задорнова.
О себе Успенский отзывался так: "Я не хуже Линдгрен и Роальда Даля, а может, и лучше". Сравнение с Далем - в яблочко, тот тоже тщательно и искусно сработал первые две-три книги, "Чарли и шоколадная фабрика", еще что-то. Потом включился ксерокс: главный герой издевается над врагами так, эдак, и еще вот так, зовут ли его Лис, Матильда или Джордж с лекарствами. В конце враги повержены особо унизительным способом.
Феномен Успенского - в тех самых "дефиците" и "нельзя". В стране без цензуры и с рыночной экономикой он был бы одним из сотен детских авторов, не лучше, не хуже и не беднее создателей циклов про Джуди Муди, Рамону или Джуни Б. Джонс. В СССР с иерархией, худсоветом, протекционизмом и выживанием сильнейших Эдику пару раз свезло. "Чебурашка" понравилась сыну Аджубея, а в гостях как раз находился мультипликатор Роман Качанов. "Дядю Федора" экранизировали дважды, первый раз бесталанно, второй - композитор Крылатов и кот Табаков сотворили шедевр.
А мемуары преинтересные. Одно описание финской ухи с сыром рокфор чего стоит.
|
| |
| ![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/129438818/5984557) | From: | 0leneva |
Date: | December 8th, 2020 02:23 pm (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
Ханну Мякеля ударение на первый слог и в имени, и в фамилии, но на самом деле вы поди и сами знаете. Жалко, что вас тут мало (в смысле нету), я всегда так рада вас видеть, но фб меня травмирует. В смысле - привет вам и решпект. Спасибо :-) С наступающей Ханукой! ![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/1363796/498634) | From: | ge_m |
Date: | December 8th, 2020 02:36 pm (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
Про ударения уже ответили, как продукт эстонского симулякра, подтверждаю, ну и особенности ä по сравнению с "я" тоже есть.
Я лучше про Успенского. "Гарантийные человечки" -то, действительно, талантливые были. А "Крокодила Гену и Чебурашку" я прочитал задолго до того, как увидел мультфильм, и полюбил совершенно отдельно. Сцену с Шапокляк и мячиком во рту ("Шу-бу-шу-бу-шу! -Нет, шубу я не шью. - Да не шу-бу-шу-бу-шу, а мясик!") любил все детство.
А про "специальные" человеческие качества "Эдика" - да, знаю, конечно. ![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/126528827/809310) | From: | ymarkov |
Date: | December 8th, 2020 02:51 pm (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
советские люди и даже мыши не должны быть пацифистами
Блин, даже мыши у них были советские, невзирая на царя! ![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/65157604/1083840) | From: | belenky |
Date: | December 8th, 2020 03:07 pm (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
"стал подрабатывать автором эстрадных реприз" "Автору эстрадных реприз" не нужно было подрабатывать инженером. Эстрадный монолог по советским офиц. расценкам стоил 150-200 руб, плюс артисты доплачивали столько же, чтобы другому не отдал. Плюс авторские пока номер идет. Мне с одного номера Хазанова приходило по 600 руб в месяц. За сценарий Фитиля платили 900 руб. Спасибо, Марьян! Тем не менее, судя по книге, до перестройки Успенский отчаянно крутился, а в перестройку даже всерьез планировал эмиграцию в ту же самую Финляндию. Ну не был Успенский идеальным человеком. Ну что же теперь? "А Мусоргский бухал".
Феномен Успенского не в "дефиците" и "нельзя", а в таланте. Что-то никто не создал ничего равное по популярности Дяде Федору и Чебурашке. В 90-ых Успенский создал популярную передачу "В нашу гавань" , которая шла с большим успехом. Хотя уже не было дефицита и все было можно
Edited at 2020-12-08 03:18 pm (UTC) "Простоквашино" и "Чебурашка" - это прежде всего мультфильмы. Без мультипликационной версии эти книги были бы ненамного популярнее "Сипсика", например (слышали?) Ха́нну Э́льяс Мя́келя (фин. Hannu Eljas Mäkelä, род. 18 августа 1943, Хельсинки) — финский писатель, поэт, драматург. Из Вики.
Спасибо за наводку. Книгу уже нашел, сейчас начну читать. Успенский был гением. А по жизни, как все гении, человеком нелегким.
Вспомнил сейчас, как Успенский рассказывал про свою дружбу с Феликсом Камовым (Феликс Кандель), который в СССР прославился как писатель-юморист, соавтор сценариев мультиков "Ну, погоди", а в Израиле получил известность как автор книг по истории еврейского народа.
Вот Феликс Кандель, кстати, отличный взрослый писатель (см. "Зона отдыха" или "Слово за слово", не путать с одноименной книгой Карива). В отличие от прочих 100 авторов из СССР он остался. Значит чем-то он их превосходил? Стечением обстоятельств, позволившим создать два мультфильма, ставших культовыми. Причем культовыми из-за художников, композитора и т. д. и т. п. Первая версия "Дяди Федора" никудышная, как и было отмечено. Или "Слоно-дило-сенок", предвестник "Пластилиновой вороны". Edited at 2020-12-08 04:48 pm (UTC)![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/5471469/1007550) | From: | avnik |
Date: | December 8th, 2020 09:09 pm (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
Рассказы у Даля кстати отличные, страшненькие слегка ;) Сказка "Вниз по волшебной реке" - замечательная, очень ее любила в детстве. Фильм по ней "Там, на неведомых дорожках" вышел значительно позже. Одной этой книжки хватит, что бы считать его отличным детским писателем. "Гарантийные человечки", по-моему, сейчас устарели, но я слишком давно читала и могу ошибаться. Большинство созданного после 90-х действительно ужасно, но некоторые вещи про Простоквашино выглядят (возможно так и задумывалось) не детской лит-рой, а откровенным стебом и издевкой. Цензура, видимо, была для Успенского инструментом для оттачивания творчества, как необходимость сочинять в нетривиальную рифму для Маяковского :-) Не стало цензуры - начал гнать строку. а можно не согласиться с вашим мнением по первой экранизации "дяди фёдора"? ИМХО, "бесталантно" и "непопсово" это разные вещи. видел первую экранизацию в довольно зрелом возрасте (лет в 25), мне понравилось. На вкус и цвет, но я специально, когда составлял текст, посмотрел кусочек первой экранизации. Мультипликация - для бедных, двигаем ножки-ручки бумажных фигурок, композитор неизвестный (зато поэт - Шаферан, но хорошими словами никакую песню не исправить), сценария как такового нет, просто зачитывается книга и герои произносят реплики оттуда. |
|