Category: семья

default

(no subject)

Миф о сирийском беженце, который дал миру отца iPhone, продолжает набирать обороты. В связи с этим - несколько цитат из книги Уолтера Айзексона "Стив Джобс".

О ЯКОБЫ БЕЖЕНЦЕ
"Джандали был младшим из девяти детей в богатой сирийской семье. Его отцу принадлежали нефтеперерабатывающие заводы и множество других компаний, а также земли в Дамаске и Хомсе; одно время он даже контролировал стоимость пшеницы в регионе. Как и Шибле, Джандали серьезно относились к образованию: из поколения в поколение отпрыски семейства учились в Стамбуле и Сорбонне. Абдулфатта Джандали, хоть и был мусульманином, воспитывался в пансионе у иезуитов; степень бакалавра получил в Американском университете в Бейруте, после чего поступил в аспирантуру университета Висконсина по специальности «политология» и устроился там же ассистентом преподавателя".

О ЛЮБЯЩЕМ ОТЦЕ
"Джобс нанял нового детектива, и через несколько месяцев тот сумел собрать сведения об этой женщине. Отдав сына на усыновление, Джоан вышла замуж за его биологического отца, Абдулфатту («Джона») Джандали, и у них родился еще один ребенок, дочь Мона. Джандали бросил семью через пять лет..."

ОБ ОТНОШЕНИИ К НЕМУ ДЖОБСА
"Джобс не проявил никакого интереса к встрече. «Со мной он обошелся не очень хорошо, — объяснял он позже. — Но я на него не в обиде, я рад, что вообще остался жив. Однако я не могу простить того, как плохо он обошелся с [сестрой] Моной. Он ее бросил».
" Тем не менее Джобс по-прежнему не испытывал желания с ним познакомиться. «Я тогда был богатым и не доверял ему — вдруг он стал бы шантажировать меня или рассказывать обо всем журналистам, — вспоминал он".
"Симпсон считает, что поначалу Джобс мог бы встретиться с Джандали, но со временем совсем утратил к нему интерес. Когда в 2010 году Джобс и его сын Рид приехали на день рождения Моны к ней в гости в Лос-Анджелес, Рид рассматривал фотографии своего биологического деда, а Джобс даже на них не взглянул. Также он был совершенно безразличен к своим сирийским корням".

Лучше гордитесь Фаррах Абрахам, у нее в роду тоже сирийцы были :-P

default

(no subject)

Приятель обнаружил восхитительную демонстрацию выражения "тупая вата":

"В Германии мой муж и я проживаем по статусу еврейских иммигрантов, мы получатели общественной помощи. В Украине проживают наша дочь и её сын, наш внук. Внук уже взрослый, женат, он и его супруга имеют высшее образование, немецкого языка не знают. Заявление дочерью и внуком статуса еврейских переселенцев затруднено отсутствием необходимых документов. Мои близкие родственники в Украине уже пережили отказ в приёме на работу из-за незнания украинского языка. Они опасаются передвигаться по стране и ехать в Киев, полагая, что за использование русского языка их могут убить по дороге. Мы опасаемся, что, зная еврейское происхождение дочери и внука, им могут причинить ущерб, позарившись на их квартиру и дачу. Мы живём в постоянной тревоге за родных. Могут ли члены моей семьи получить убежище в Германии или какими-то иными путями создать базу проживания в стране? Л. Коровина, Галле-на-Заале"
http://rb-rg.de/index.php?option=com_rgchik&task=item&id=3112&Itemid=4
default

(no subject)

Жена с дочкой шла по улице. На остановке трамвая сидит пожилой человек, дочке он улыбнулся, она спряталась за жену, так и разговорились. Старика звать Авраам Хунович (http://info.palmach.org.il/show_item.asp?levelId=38495&itemId=6316&itemType=0&fighter=75508), польский еврей, родился в 1926-м в религиозной семье. Во время войны был в движении Сопротивления, попал в плен ("Соврал, что я столяр, мне говорили, что нацисты людей полезных профессий не сразу убивают"). Под влиянием пережитого стал атеистом: "С 1945 года я ни на одном пасхальном седере не был". После войны служил в ПАЛЬМАХе, семью не создал ("Во Франции была у меня подружка, умерла пару лет тому назад, хотел ее прах сюда перевезти, запросили 80 тысяч шекелей"). В полном уме, водит машину, гордится, что сам ездит на рынок за овощами и фруктами.
default

(no subject)

Не мог пройти мимо плаката, на котором отражены выводы одного из самых важнейших израильских исследований, проведенных в последнее время: если в приемном покое к арабской семье, плохо знающей иврит, приставить переводчика, это приносит пользу. Во как.

Collapse )

(no subject)

У нас есть соседка. Американка из ассимилированной семьи, которая была замужем за японцем. Потом она развелась, приехала в Израиль и стала религиозной. Затем на ней женился израильтянин.

Все свои прежние и нынешние имена-фамилии соседка бережно хранит вписанными в удостоверение личности. Выглядит это впечатляюще. Приблизительно так: Нэнси-Нехама Ротенштейн-Асакура-Кармон.

(no subject)

Коллега рассказала: дочь приятеля вышла замуж за эфиопа. Однажды приятель вернулся с работы поздно вечером и случайно уселся на зятя - не заметил в темноте.

(no subject)

Как известно, Ильф и Петров изначально выполняли функцию литературных негров Катаева. Делали они это неплохо: «12 стульев» по стилю очень напоминают катаевских «Растратчиков»: сравните начало «Растратчиков» с главой «Великий комбинатор».

Идем дальше. Изначально «Золотой теленок» должен был заканчиваться женитьбой Бендера на Зосе Синицкой. Так сказать, превращением аполитичного махинатора в нормального и законопослушного советского человека. В окончательной редакции Бендера грабят румынские пограничники.

Понятно, чем вызван такой сюжетный поворот: НЭП свернут, гайки закручиваются, врагов режима или просто не-друзей теперь надо не перевоспитывать, а уничтожать, пусть и морально. Но очень может быть, что существовала и дополнительная причина. В финале «Растратчиков» главный герой получает небольшой срок и, выходя под конвоем из здания суда, видит милую девушку. Цитата: «И он стал думать о том чудесном, замечательном и неизбежном дне через пять лет, когда он выйдет из тюрьмы на свободу».

А теперь – гипотеза: Ильф и Петров отвергли сцену женитьбы Остапа на «милой девушке» Синицкой именно для того, чтобы «Золотой теленок» не был похож на «Растратчиков». Литературные негры обрели окончательную свободу.

(no subject)

Не ходите, девки, замуж
За балтийских моряков -
Моряки е*утся стоя
У скалистых берегов.

Перевод на иврит
Ле-малах леhинасэ лах
Аль, бити а-хамуда -
А-малах ба-хоф муль сэла
Мезайен ба-амида.